Si tu fais un autre pas vers moi
Bütün iyi niyetim anlamsız kalacak
Toute ma gentillesse aura été inutile
Son bir kez daha atarsan üstüme
Si tu jettes sur moi pour une dernière fois
Zehirli oklarından sana dönecek
De tes flèches empoisonées, elles se dirigeront contre toi
Sus pus durmam sakinliğimden
Le fait que je paraisse si silencieuse c'est dû à mon calme
İnsaniyetle çözmeyi sevdiğimden
Au fait que j'aime bien résoudre gentiment
İlle de savaşmaksa istediğin
Si tu veux à ce point te battre
Cesaretin var mı yenik düşecek?
Es-tu prêt à perdre?
Bildiğin tek yol savaşmaksa
Si tu ne sais que te battre
Aklınla kalbin bir türlü buluşmuyorsa
Si ta logique et ton c½ur n'arrivent jamais à se mettre d'accord
Senin adın ne? Bana ismini söyle
Comment t'appeles-tu? Dis-moi ton nom
Senin adın ne? Bana ismini söyle
Comment t'appeles-tu? Dis-moi ton nom
Senin adın ne? Önce ismini söyle
Comment t'appeles-tu? Dis d'abord ton nom
Neden böyle nefret dolusun söyle?
Pourquoi es-tu à ce point rempli de haine dis?
Senin derdin ne? Önce derdini söyle
Quel est ton problème? Dis d'abord ton problème
Neden böyle nefret dolusun söyle?
Pourquoi es-tu à ce point rempli de haine dis?
Neden önce adını sordum biliyor musun?
Sais-tu pourquoi je t'ai d'abord demandé ton nom?
Biraz kendine dönmen daha iyi olacak
Ce serait mieux que tu te tournes un peu vers toi-même
Bir adım daha atmadan önce
Avant de faire un autre pas
Yolun nerede bitiyor baksan iyi olacak
Ce serait bien que tu regardes où se termine ton chemin
Çok mu anlamsız geldi adını sormam?
Cela t'a-t-il paru si insensé que je te demande ton nom?
Kim olduğunu unutmandan olacak
Cela doit être parce que tu as oublié qui tu es
Gördün mü hâlâ anlamaya çabalıyorum
Tu as vu j'essaye toujours de comprendre
İyi niyet suyundan kurumuş vadin ıslanacak
Ta vallée aride de gentillesse va se mouiller